网站位置: >> 论文 >> 外文翻译 >> 免费论文范文阅读

合同翻译方面有关毕业论文格式范文,与商务合同翻译相关研究生毕业论文开题报告

此文是一篇合同翻译论文范文,合同翻译方面有关论文范文例文,与商务合同翻译相关研究生毕业论文开题报告。适合不知如何写合同翻译及国际商务及合同方面的外文翻译专业大学硕士和本科毕业论文以及合同翻译类开题报告范文和职称论文的作为写作参考文献资料下载。

[摘 要 ] 国际商贸合同是进行对外经贸活动的必经环节,其中的商务合同中英文译本起到了关键的作用.本文从商务合同的文本特征出发,对商务合同的翻译程序和翻译准则进行了论述,旨在探讨如何进一步提高商务合同的翻译质量.

[关 键 词 ] 商务合同 文本特征 翻译程序 翻译准则

随着世界经济贸易往来日益频繁,我国经济正朝着多元化的方向发展,各种形式的涉外经济活动与日俱增,加入WTO更意味着我国经济发展在各方面都面临着一场全新的、彻底的革命.随着与外商合作的机会越来越多,起草、谈判、签订各种国际商贸合同成为必经环节,国际商贸合同种类繁多,常见的有劳动就业合同、工程建筑合同、技术服务合同、投招标合同、信贷合同、租赁合同、外贸合同、购销合同、保险合同等.其中,商务合同占据了很大的比例.商务合同是当事人双方所凭借的用来维护自身权益的法定文本,因此商务活动也对商务合同文本的翻译质量提出了很高的要求.

一、商务合同文本特征概述

商务合同的文本特征可以总括为如下三方面:条理性、规范性和专业性.其一,条理性.合同文体的基本体式即为纲目、条款和细则,因此条理性是译文的重要基本特征之一.条理性主要体现在语言体式上,为了求得行文和语言上的条分缕析、条理清晰,商务合同的条款在句式结构上往往大同小异,目地就是为了保持其结构上的一致性.其二,规范性.由于商务合同是双方维护自己权益的法定书面依据,因此它的措辞都要求运用庄严体语言或正式文体.只有经双方同意后,才能对语言文字进行变动或修饰,不允许文字上的随意性.其三,专业性.商务合同的专业性极强,涉及到金融、商贸、关税、海关、商品、保险、仓储、物流、商品检验、法律等多项领域,一个商业合同即为多种领域专业知识的复合文本.因此,翻译的过程就是一个不断吸纳、整合新知识的过程.商务合同文本特征的这些基本特点就决定了商务翻译过程要遵循严格的程序进行.


怎么写合同翻译本科论文的参考文献
播放:33811次 评论:7803人

二、 商务合同的翻译程序

英文合同的翻译要求的是忠实(Faithfulness)、准确(Accuracy)、完整(Completeness)、规范(Expressiveness).考虑到英文合同规范单一的篇章结构,它的翻译过程也和文学以及其他文体的翻译过程不尽相同,可以将其概括为:分析→理解→表达→校正.

1.分析

要充分理解合同文本的第一步就是要对合同的体裁和种类进行.不同的体裁和种类都有各自不同的章法可遵循.英文合同种类繁多,常见的有以下几大类:经营类合同、服务类合同、文化类合同、金融类合同、知识产权类合同、加工类合同、房地产类合同、租赁类合同、劳动类合同、旅游类合同、运输类合同以及技术类合同等.只有在了解合同种类、吃透条款内涵的基础上,才能保证译文的质量.

2.理解

翻译前要读懂原文, 这是任何译者都需要首先做到的,但在翻译合同时尤其要强调这一点,原因在于这是做好合同翻译的首要条件,合同语言不象文学语言那么有丰富的趣味性,看合同文件是件十分枯燥、乏味的事,句子长、术语多,理解上又颇费功夫,因此,读懂合同原文这一步骤是至关重要的.笔者认为要读懂原文需注意下面几个问题:

(1)理解合同文件中的规约用语

英语中某些副词如“here”及“where”在经济合同中往往当作前缀,与另一个词构成规约用语.以这种方法构成的词主要有:hereafter, hereby, herein, hereof, hereto hereunder, hereupon, herewith, hereinbefore, hereinafter, thereafter, thereby, therein, thereinafter, therein,before, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith, whereas, whereby, wherein, whereof, whereon, etc这些词汇的共同特点就是使文体更具庄重感,同时意义固定,能将复杂的含义集中到一个简洁的表达里,在合同文件中运用这些词,可以避免重复,误解和歧义,使行文准确、简洁.在翻译商务合同时,只要能正确处理这些规约用语,对其做出明确解释之后,就可扫清拦路虎,将翻译顺畅进行下去.

(2)读懂合同文件中的句子结构

合同文件中的英文句子具有结构严谨、句式较长的特点,这是为了使表达的内容准确、严密、清楚、易解(无歧意)而特别设定的句式.其中主要是状语的定位问题,主句的状语和从句的状语都有较为固定的位置,目的就是为了不与定语相混淆.合同文件中的英语句子的状语有其自己的规则,其位置与基础英语中的频度副词(如often, sometime, never等)的位置相同,一般放在助动词之后,行为动词之前.合同文件中也常用复合句,从句中的状语与主句中的状语也应各有其位,不能互相混淆,以免造成合同双方争议.因此从句中的状语通常都锁定在从句之内,状语一般开门见山,放在从句连接词(when, if 等)之后.面对复杂的句式结构,唯有认真研究,掌握其中的规律,才能在中译英和英译中的合同翻译中得心应手.

3.表达

表达也就是产出,是翻译过程中最重要的一步.经过了前面分析和理解之后,在此译

关于商务合同翻译的毕业论文格式范文
合同翻译方面有关论文范文例文
者要把译文用目的语表达出来.能否成功表达直接决定着翻译的质量,但能否表达成功又受多种因素制约:译者对原文的理解程度、翻译技巧、翻译手法和风格等.在合同翻译中决不能草率行事,提笔就译.首要的就是选词.词语是构成合同文本的基本单位,是英译合同文件的基础.对合同文书中的一些重要词语要正确理解,彻底吃透原文,对所选词语仔细推敲.在表达上要注意的几个容易出现的问题:词义理解片面;用法搭配不当;语体不尽一致;表述不合逻辑.

商务合同翻译参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于合同翻译的论文范本 大学生适用: 高校大学论文、学院论文
相关参考文献下载数量: 13 写作解决问题: 怎么撰写
毕业论文开题报告: 论文任务书、论文结论 职称论文适用: 期刊发表、初级职称
所属大学生专业类别: 怎么撰写 论文题目推荐度: 优质选题

4.校正

“校正”是翻译活动的最后一关,也是非常重要的最后把关.在校正过程中要注意的问题是细节,如合同中的重要条款、细节部分和容易被忽略的细微之处;是否有漏译或错译等等.比如关于货币的支付形式,就需仔细加以说明是美元、港币或人民币等,以免在按条款结算时因货币不明而导致法律纠纷.

三、 商务合同的翻译准则

目前,对英文商务合同的翻译还是人们较少涉猎的领域.虽然商务合同的译法也受到种种不同的理论和观点、以及语境的影响,但总的来看,商务合同不像其他的文学体裁一样,在体裁、风格、语体、以及手段和格调上那么复杂.由于其特殊的生成过程和使用环境,英文商务合同的语篇较为单一,信息结构是描述性的,不能掺杂感 彩.因此,在进行翻译的时候,就须在“信、达、雅”的理论基础上,结合国际商务合同的语言特点和形式要求,坚持忠实准确(Faithfulness and Accuracy)、完整规范(Completeness and Expressiveness)达意通畅(Expressiveness and Smoothness)的标准.


这篇论文来自:http://www.svfree.net/fanyi/385805.html

1.忠实准确(Faithfulness and Accuracy)

商务合同翻译要把忠实、准确放在第一位,这是其功能性和目的性所决定的.基于几十年运作,商务合同已形成自身的行业化、工业化的统一标准,在翻译过程中不能随心所欲的套用格式.商务合同是合作双方维护自己权益的合法文本,直接影响当事人的权利和义务,如果译文不够准确的话,将会产生严重的后果.

2.完整规范(Completeness and Expressiveness)

国际贸易英文合同是国际商务的重要文件之一,属法律类应用文体.合同在长期的实践过程中已形成了完整、规范的整体格调,所以翻译时要特别注意译文的规范性和完整性.英汉合同的规范性和完整性主要体现在格式、用词、术语和表述等方面.

3.达意通畅(Expressiveness and Smoothness)

在国际商务合同翻译中,译者往往注重译文的“忠实”性和“准确”性,而忽视了表达上的通顺流畅;注重“完整”性和“规范”性,而忽视了语法和句子在结构上的一致性.为了求得文体风格上的一致和谐统一,语法和句子在结构上的通顺和一致是非常必要的.要达到通顺,就得遵守约定俗成的语言规则,合乎语言文字的表达要求.

总之,随着经济体制改革的不断深化,中国与世界其他国家的经贸活动日益频繁,商务合同翻译已经成为对外商务活动的一个重要方面,因此也对商务合同的翻译提出了很高的要求.作为一名翻译工作者,必须要了解商务合同的特点,掌握商务合同翻译的基本准则,才能出色的完成工作,为社会经济的发展做出贡献.

参考文献:

[1]傅伟良:英文合同写作指要[M].北京:商务印书馆,2002

[2]胡庚申:国际商务合同起草与翻译[M].北京:外文出版社,2001

[3]刘法公:实用文体翻译商贸汉英翻译的原则探索[J].中国翻译,2000,1

[4]廖瑛莫再树:国际商务英语语言与翻译研究[M].北京:机械工业出版社,2004

[5]朱庆华:涉外经贸实务[M].青岛:青岛海洋大学出版社,1998

参考文献:

商务英文合同的句式特点翻译

商务合同翻译

基于对等理视域下的英语商务合同的翻译

功能对等翻译理下的商务合同英语词汇翻译探析

商标翻译教学

中国文学与翻译

商务合同翻译word版本

合同翻译论文
合同翻译论文厦门大学学报《厦门大学学报(自然科学版)》论文版权转让合同, 为了贯彻执行《中华人民共和国着作权法》,保护论文作者和编辑部的合法权益,作者(甲方)和本编辑部(乙。

合同英语翻译
合同英语翻译断焦原创,合同英语翻译电影解大学英语教学的环节及教学法,并提高知识应用及应变能力,为毕业后进入英语教学研究生项目学习奠定基础.,2.跨国医药公司实习:了解公司有关业。

商务英语函电
务英语笔译2,商务英语口译,商务英语函电,商务英语阅。商务英语方向力;,熟练掌握1500~3000左右专业英语词汇,具备商务函电写作,商务合同翻译的能力计算机专业基础能力基本掌握文。

商务英语词汇
务英语方向力;,熟练掌握1500~3000左右专业英语词汇,具备商务函电写作,商务合同翻译的能力计算机专业基础能力基本掌握文字处理和办公软件的使用能力;,掌握网络基本知识2外贸 。商。

电子商务托管合同
网电子商务平台国网电子商务平台,合同确认应用说明书,合同管理—合同签订模块,国网电子商务平台,2016年09月 ,目录,1合同确认概述4,1.1功能调整思路。电子商务概述建与实现,构。

电子商务代运营合同
电子商务代运营收费标准江苏式,发展老年电子商务,建设居家服务网络平台,提供紧急呼叫,家政预约,健康咨询,物品代购,服务缴费等适合老年人的服务项目信息办,民政局,发展和改革委,老龄。

电子商务翻译
电子商务翻译广东,电子商务,电子商务翻译学校学,经济学原理,会计学原理,统计学,管理信息系统,营销学,物流工程与管理,生产与库存管理,现代仓储管理,服务管理,供应链管理,运输管。

商务英语翻译论文
商务英语翻译论文开题报告浙江全国商务英语翻译资格考试报名表,身份证号姓名拼音性别文化程度专业工作年限申报等级申报类别笔译囗口。商务英语翻译毕业论文安。

电子商务英语翻译
电子商务英语翻译学校全称融理财实验班;,王罗琳,2016级商务英语;,冯学磊,2016级金融学.,九,公益奉献奖,金融学六班,金融投资兴趣小组,电子商务二班,管理科学,榕。电子商。

电子商务论文翻译
电子商务翻译广东,电子商务,电子商务翻译学校学,经济学原理,会计学原理,统计学,管理信息系统,营销学,物流工程与管理,生产与库存管理,现代仓储管理,服务管理,供应链管理,运输管。

合同翻译相关论文



相关频道推荐