网站位置: >> 论文 >> 外文翻译 >> 免费论文范文阅读

计算机相关专升本毕业论文开题报告,与翻译是劳动密集型产业相关论文范文参考文献

本论文是一篇计算机相关论文翻译,关于翻译是劳动密集型产业相关专升本毕业论文范文。免费优秀的关于计算机及文学翻译及语言学方面论文范文资料,适合计算机论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

中国是翻译外国作品最多的国家,但读者们读到那些外国作品的背后,却是翻译者辛辛苦苦、不啻梦魇的劳作过程.

有一组数字可以说明我国翻译图书风气之盛:据中国版本图书馆资料室统计,1978年至1990年,共出版翻译类作品28500种,年均2192种;而1995年至2003年,翻译类新书(尚不包括重译和多版本译著)的数量飙升到94400种,年均10489种;之后每年出版的翻译类图书维持在一万种左右.上海译文出版社编辑冯涛(他也是译者)说,中国是翻译外国作品最多的国家,中国读者能读到的最新外国作品,比美国(美国读者极少看翻译作品)、德国(翻译作品相对较多)等发达国家都多.

但量多并不意味着质高.当下的图书翻译,既存在着为数不少的重复翻译现象――主要集中在经典作品上,仅《小王子》一书就有近60个中文版本,其中2004年至2007年就一窝蜂推出近50种;也存在着把翻译当成批量生产的“史上最牛译者”――署名“龙婧”的译者4年出版覆盖文史哲多个领域的23本译作,被学者王晓渔戏称为“应该是《大不列颠百科全书》的理想译者”;如此一来,翻译质量的良莠不齐、精品译作不多,在所难免.

谁能靠翻译赚钱

翻译家施康强曾在《文学翻译:后傅雷时代》一文中写道,以现行的60元/千字的翻译稿酬标准,一个人若有志于当职业翻译家,除非粗制滥造,或者天纵奇才,日产5000字保质保量,否则连生存都成问题.他感叹道,“把翻译当作一门精致的艺术,今天这样的翻译家已经不多了”.

一定会有人问,那为什么不提高翻译稿酬以吸引翻译家呢算一笔账就知道为什么出版社要把翻译稿酬压到这么低了:假设一本版权书有20万字,定价25元,首印5000册,以利润率为10%计算,出版社能挣12500元;而译者稿酬为12000元,两者持平.如果提高译者的稿酬,哪怕只提到75元/千字,出版社就要少挣3000元,只有可怜的9500元.忙活半年才挣万把块钱,译者稿酬当然不太可能有提高的余地.

如果遵照国家版权局制定的《出版文字作品报酬规定》(1999),翻译稿酬在20~80元/千字,则60元/千字的标准不算太低.但这个价钱是吸引不了大牌译者的,只能用新人、业余译者.出版社有深厚的资源又另当别论,比如上海译文出版社.据冯涛介绍,上海译文出版社的翻译稿酬可以取稿酬制,也可以取版税制;稿酬制由基本稿酬(60元/千字)和印数稿酬(基本稿酬的1/100乘以千册印数)组成,版税制则一般针对公共版权书,译者可以获得5~7%的版税.已经去世的董乐山先生,还有任溶溶、傅惟慈等老一辈翻译家,拿的稿酬都是一样的,而老一辈翻译家反而不会太计较收入的多少.


怎么样写计算机硕士论文
播放:35881次 评论:5063人

但问题是,不是每家出版社都有这么深厚的人脉.目前翻译的主力军是大学教师,已有二十多部译著的复旦大学副教授姜志辉被称为“翻译狂人”,他就曾表示,要是去外面上课,赚的钱比翻译多多了.在各大学和研究机构中,译著很少或干脆被拒绝承认为学术成果,收入又没有吸引力,这都影响了学者们参与翻译工作的积极性.

还有一个因素,就是出版社为了尽早抢占市场,必须加快出版流程,一切求快,也就顾不上把翻译作为“精致的艺术”去打磨.比如去年人民文学出版社引进“哈7”,7月底才正式拿到中文版权,10月初就要推出中文版,给译者只留下不到3个月的时间,而“哈7”篇幅达700多页,要按期、高质完成,简直是不可能的任务;于是成书中出现把姐妹俩弄混等硬伤,也就在所难免.这样的脏活儿累活儿,自然不敢劳动专家的大驾,只能让年轻人来挑大梁了.

翻译是寂寞的事

施康强那篇《文学翻译:后傅雷时代》,引来了一场关于翻译收入问题的口水仗.施康强在文中指出翻译大家傅雷先生每天译一千多字,日收入二十多元,即可保障生活无忧,现在的翻译家没法比.年轻译者李继宏则反驳说,“文学翻译的报酬算是极高也不为过”,足以养活自己.他的理由是:从事专职翻译,按每小时译1000字、每千字60元计算,平均每天工作8小时,每月工作22天,月税前收入可达10560元,年税前收入达126720元.而复旦大学管理学院毕业的MBA首份工作平均年收入为128600元,翻译的收入并不逊色于MBA.

争执的焦点则在于每天到底能翻译多少字上.李继宏提出了“同声传译论”,认为“理想的笔译,应该像口译中的同声传译一样,看到原文马上就能转化为译文,这样一来,理论上的翻译速度就等同于译者的文字录入速度”.他以自己为例子,认为在电脑及电子词典的帮助下,熟练译者的翻译速度每小时应该能达到1000~1500字.他说自己翻译胡塞尼的《追风筝的人》,全书20万字,总共花了10天时间,每天的翻译从清晨7点开始,到深夜12点结束,扣除日常生活杂事所占时间,每天工作时长15小时.

10天翻译完一本书确实堪称神速,但很多译者和资深编辑并不认同.有一个台湾译者在惊叹之余,表示自己还是继续采取“龟速”进行翻译.有网友则调侃说,李继宏难道是用翻译机器做翻译吗,翻译的速度比自己看书还快还有学者表示异议说,翻译并不是比打字快,也不仅仅是翻字典.译有《门萨的娼妓》、《小人物日记》的译者孙仲旭也说,他一个月最多能翻8万字,李继宏10天翻20万字:“莫非李先生自己译完后不校不改,便交稿了事”

更多的译者则认为,翻译是一件相当寂寞的事,要静下心来,而且要自律,不然就坚持不下来――20万字的著作,即使每天抄5000字也要抄40天,更不用说字斟句酌地进行推敲了.台湾大块文化董事长郝明义翻译阿瑟克拉克那本名作《2001:太空漫游》,他形容每天在结束工作之后与“2001”的文字进行搏斗的过程,“不啻梦魇”.但是,在两种不同的语言系统之间出入,又有着一种满足感――这恐怕就是翻译的魔力所在.

专访语言学家顾曰国 汉语是一座历史悠久而神秘的多维城市

顾曰国,现任中国社会科学院语言研究所研究员、博士生导师,当代语言学研究室主任,《当代语言学》杂志主编之一;同时兼任北京外国语大学校长助理、网络教育学院常务副院长,博士生导师.

翻译是劳动密集型产业参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于计算机的论文范文检索 大学生适用: 本科毕业论文、自考论文
相关参考文献下载数量: 27 写作解决问题: 如何怎么撰写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文选题 职称论文适用: 期刊目录、职称评中级
所属大学生专业类别: 如何怎么撰写 论文题目推荐度: 经典题目

《新周刊》:中国的翻译水准在国际上是什么地位

顾曰国:这不好说,没法比.全世界普遍的规律是,往往从外语翻译成自己的母语水准都很高.就是说,我们把外语翻译成中文的水平是最高的.但把中文翻译成外语的水平就不行,通常的操作是联合作业,那边有个懂中文的外国专家合作,帮助加工.

还有一种情况,是把外面的文学翻译进来,翻译的水平很高,甚至超过原来的水平.为什么因为他进行了后期加工,有时候翻译出来,人们不禁要问,你这是翻译还是重写翻 译太好了往往就失去了原来语言的味道.我也翻译过几本语言哲学的书,我经常矛盾,要是翻译成很地道的汉语,人家一看会说,这是译文还是汉语,所以我觉得这样做反而有点过了.


该文 :http://www.svfree.net/fanyi/435595.html

《新周刊》:如何评判翻译的价值

顾曰国:我以前不਷

关于翻译是劳动密集型产业的专升本毕业论文范文
计算机相关论文范文参考文献
9;学翻译的,考大学时听说没人考英语,谁愿意考英语马上就破格上大学.我那个时候在农村劳动,只要能上大学,管他学什么.开始不太高兴,觉得学外语学的是嘴皮子,没意思,后来才知道,学一门语言是懂一个人的心声,懂一个文化.就是整个文化的大门给你开放了'整个文明给你开放了.

我感觉语言这个东西,不要把它看成是一个简单的符号.它是一个心.另外对于个人来说,是一个文化的大门,一个文明的大门向你开放了,这个太有意思.我现在正在准备学蒙古语.我想看看蒙古人怎么看世界.

《新周刊》:语言本身就是符号啊,

顾曰国:符号性只是语言的本性之一.符号是固定地写下来的东西,它是死的――我的想法可能稍微有一些争议――语言必须是一种亲身经历的过程,就是不把它看作符号,而是生活积累.像我现在跟你面对面在说,你看着我,我看着你,我们交谈,动作,眼神,所有这一切,就是一种非常完整的语言经历.但你把我说的话写下来呢,就变成死的字了.很多东西没了,枯燥得很.你在那儿笑,我在这里比划着说,此情此录,就都没了.

《新周刊》:在前些时候的世界翻译大会上,你有一个发言,把汉语比喻为城市.这个比喻从何而来

顾曰国:这就是我说的“经历”.我们住在城市,每天要用它,语言也是.城市里经常的景象是,今天这里新建一个东西,或把旧的拆掉,语言也有新词与旧词的交替.城市会有老城区跟新城区之分,语言也是这样的,有古文也有普通话,语言是活动,是让我们来体验的,来生活的.

汉语,我们知道它历史悠久,是一个古老的城市,里面迷宫一般布满了狭窄的小道和广场,还有经过不同时期、在扩建的房子.所以,她就是一座历史悠久而神秘的多维城市.

《新周刊》:神秘之处在哪儿

顾曰国:语言能造出这个社会原本没有的东西,就拿科学幻想来说,日常生活中从来没有出现的事情,通过语言可以造出来,这也是语言的功劳.也是语言的妙处所在.也是人类语言与动物语言不一样的地方.

《新周刊》:你一直在做机械翻译方面的发明,现在进展如何

顾曰国:最早的翻译理想是,大家给计算机一些词汇,给它一些语言规则,让它互相匹配,就可以翻译了,但结果完全不行.因为自然语言根本不是这样的,第一是规则太多,无法穷尽,找不到规律,再就是匹配不完整.你比如说,乒乓球运动中的“擦网”,英语中就没有与之对应的词语.我们人类可以通过联想,马上知道那是打乒乓球,但是计算机不知道啊,根本匹配不上.我现在做的知识工程方面的研究,就跟这个有关,建设一个巨大的“语料库”,比如计算机再遇到“擦网”这个词,马上就通过计算机语言,从库里调出乒乓球方面的知识.人脑很容易调,计算机不会联想,只能把人类所有的知识都输进去,让计算机有一些这样的功能,但还远远不够.

《新周刊》:未来能实现全部由计算机翻译吗

顾曰国:现在比较好的做法是“机助人译”,计算机可以帮人类匹配资料,人类来转化为语义.比如说我之前帮中华书局翻译《中国传统文化》,好家伙,要查很多资料,有时候为翻一个字,要查两三天的资料,现在一分钟就解决了.反正现在,人还是走不了.

参考文献:

计算机应用在中职护校中的改革与

刍议计算机在工程的应用

计算机课的教学

计算机应用于精准农业的趋势

翻译项目管理

基于中国翻译史

翻译是劳动密集型产业word版本

劳动经济学
劳动经济学00164,课程名称劳动经济学,课程名称课程名称:劳动经济学课程代码:00164,第一部分课程性质与目标,一,课程性质与特点,劳动经济学是劳动力市场现象系统化了的理论。

劳动经济学就业
到劳动就业的概念。(4)劳动力的宏观管理,包括劳动力的合。劳动就业与第三产业增长关系计量分析劳动就业与第三产业增长关系计量分析劳动就业与第三产业增长关系计量分析摘要:一般认为,第三产。

劳动经济学论文
相。经济学论文翻译教师"浦山世界经济学优秀论文奖"参评论文,推荐表,表一,推荐人:推荐人单位:论文题目:发表刊物:发表时间:论文作者:。比较劳动社会学与劳动经济学看问题的角度比较劳。

劳动经济学 论文
相。经济学论文翻译教师"浦山世界经济学优秀论文奖"参评论文,推荐表,表一,推荐人:推荐人单位:论文题目:发表刊物:发表时间:论文作者:。比较劳动社会学与劳动经济学看问题的角度比较劳。

劳动经济学课件
劳动社会学和劳动经济学的不同视角劳动社会学和劳动经济学的不同视角劳动社会学和劳动经济学的不同视角摘要劳动社会学和劳动经济学的研究领域有很多共同之处,由于劳动社会学和劳动经济学分别。

劳动经济学排名
世界各国劳动生产率排名世界各国劳动生产率排名世界各国劳动生产率排名国际劳工组织(ilo)最近公布了世界各国最新统计的劳动市场主要指标。该项统计在全球范围内对各国的劳动生产率和。

劳动经济学专硕
硕人才培养模式研究图书情报专硕人才培养模式研究图书情报专硕人才培养模式研究,摘要:本文从mlis教育现状出发,提出双导师制的理论培养模式、服务研习的实践培养模式、协。劳动社会学和劳。

劳动经济学教材
《劳动经济学》教学模式的创新探索受知识和死记硬背,缺乏学习的主动性,学习效果便大大地降低了。2、教材内容陈旧。我国的劳动经济学教材的编写大都参考国外的教材,引用较多的如美国伊兰。

劳动经济学校
浅谈农村学校劳动时间场所建设浅谈农村学校劳动时间场所建设浅谈农村学校劳动时间场所建设,加强劳动实践场所建设,发展校园经济,是农村中小学勤工俭学的一个重要组成部分。,是全面贯彻。劳。

产业经济论文
出关于推动金。ice产业的崛起及其对美国经济的影响与模式特征;进而分析ice产业对美国经济增长、产业结构、劳动生产率以及就业结构的影响。论文还探讨了ice产业在“虚拟经济与实体经。

计算机相关论文



相关频道推荐