网站位置: >> 论文 >> 外文翻译 >> 免费论文范文阅读

外国文学作品有关论文翻译,关于劳荣:一位不该被遗忘的作家和翻译家相关论文范文数据库

本文是一篇外国文学作品论文范文,外国文学作品有关专升本毕业论文开题报告,关于劳荣:一位不该被遗忘的作家和翻译家相关电大毕业论文范文。适合外国文学作品及文学艺术及文学作品方面的的大学硕士和本科毕业论文以及外国文学作品相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

一、劳荣的文学生涯

作家、诗人、文学翻译家劳荣(1911―1989),原名李守先,笔名劳荣,取义“劳动光荣”.他是农民的儿子,出生于上海.因家境贫困,孩童时代只能入“上海贫儿院”读书.在工厂学徒期间,他在王任叔等组织的流动读书会里,受到高尔基、鲁迅作品的影响,对文学产生了兴趣.后来,因为阅读了胡愈之的《莫斯科印象记》,受到启示,他开始自学世界语并接触了马列主义理论.1933年,他与瞿白音等共同创建了南京世界语学会并当选为执行委员.他是靠自学成材,用业余时间从事文学创作和翻译的.

20世纪30年代初期,劳荣已经开始向津、沪等地的报刊投稿.1936年,他加入了上海教育救国会,后经王任叔介绍,参加了上海文化界救亡协会宣传部的工作.1938年2月,他到天津谋生,历任英文《华北明星报》校对、《每月科学》杂志、《科学知识》杂志编辑长等.抗战胜利后,他在《大公报》任英文翻译兼《大公园地》副刊的主编.在《大公报》工作期间,他的住宅曾经作为地下党干部往来的临时食宿处,使他们躲避了国民党当局的追捕,为保护干部提供了便利.1948年,在地下党的安排下,他带领全家去了解放区.在泊镇华北局城工部集中学习后,他随解放大军重新进入天津,与方纪、孙犁等一起,参与了《天津日报》的创办,任天津日报社副刊组编辑、组长等.

1949年7月,劳荣与方纪等20余人作为天津文艺工作者的代表,参加了中华全国文学艺术工作者代表大会,并成为全国文学工作者协会的首批会员.同年底,他与方纪、鲁藜、孙犁等18人当选为天津市文学工作者协会委员,他分任翻译组组长.1950年9月,天津市文联成立后,他与吴云心任编辑委员会副主委.他还兼任天津外国文学学会副理事长、中华全国世界语协会理事.1956年,中国作家协会天津分会成立后,他任理事,兼任南开大学客座教授.1960年,他被调到天津市文联,先后任《新港》文学杂志编委、副主任等.自1963年起,他历任天津市第三至第七届政协委员.

劳荣一生著译颇丰,他创作出版的诗集、散文集有三部,翻译出版的作品有十五部.他晚年的作品散见于京津等地的报刊,经搜集整理后,被收入十卷本《劳荣文集》中.

二、劳荣的散文随笔创作

作为作家的劳荣,他的散文随笔集《新生的历程》是上海文化工作社1950年出版的.书中收入1937至1950年所写的文章38篇,分为三辑.其中1937年所写的3篇编为第一辑,1946至1948年所写的《民族魂》、《还乡杂记》等12篇编为第二辑,1949年1月天津解放以后所写的作品23篇编为第三辑,他说:“主要是总结这不到两年内新社会所给我的改造教育.也就在这一点意义上,我觉得多少可以给像我一样半瓶醋的半知识分子作个参照,加速改造过程,为崇高伟大的人民事业,作一个发挥性能的螺丝钉,虽然自己在这个改造过程中的进度并不很快”.①这就说明他的作品是反映了时代精神的.

劳荣的第一篇散文《屠场》曾被收入茅盾主编的征文集《中国的一日》中,这为他最初的文学创作增添了自信.1937年夏,国民党反动政府在苏州公开审判救国会七君子,劳荣曾受邀,到法庭上为被告方作记录.事后,他将所见所闻写成了《沈案杂写》、《救国会七君子案苏州审判亲历记》等文章,刊登在《大公报》上,产生了不小的影响.在此期间,他创作的小说、散文、诗歌等作品也陆续发表在《申报》、《人间十日》、《小说家》等报刊上.


外国文学作品学术论文撰写
播放:25049次 评论:3639人

随着时代的发展,劳荣的思想也在不断进步.20世纪60年代初,他曾到长芦汉沽盐场深入生活,走访老工人,查阅了大量历史资料,写出了长篇报告文学《盐

关于劳荣:一位不该被遗忘的作家和翻译家的电大毕业论文范文
外国文学作品有关论文范文数据库
海风云》.接着,他又写了一系列反映解放后天津新貌、歌颂天津巨变的作品,发表在报刊上,后结集为《没有写完的新卫志》.这两本书均因“文革”运动爆发,未能出版.进入改革开放新时期以后,他继续执笔写作,用优秀的精神文化产品,为建设文明美丽的新天津贡献力量.

劳荣在建国初期,曾先后出版了十余部创作与翻译作品集,然而到了晚年,他想最后出版一本作品精粹选,都已经变得很难了.这种情况在很多老作家身上都出现过.他们有苦闷,又很无奈.但是,从长远的眼光看,这其实是很正常的现象.长江后浪推前浪,然而,历史是不可以割断的.前辈作家的历史功绩是应该被公正、客观载入史册的,这个任务将由我们后人来完成.

三、劳荣的诗歌创作

作为诗人的劳荣,他先后出版了两本新诗集.1950年出版的《脚印》,收入了他从抗战到解放初期创作的诗歌37首.著名作家王任叔(巴人)在为其写的《序》中说:“劳荣同志是中国劳动人民的儿子,他的诗集《脚印》底问世,却也标志着:一个中国劳动人民的儿子,是如何艰难困苦地由于自己的奋勉,闯入了一向为压在人民头上的统治阶级服务的文化殿堂,箕踞一角,尽情歌唱,传达出中国劳动人民底感情和思想的这一崇高的意义.”②

劳荣能够走进诗歌创作的行列,一是受时代的感召,二是得先贤的指点.抗战前夜,他开始写作和发表新诗时,便得到了王任叔的鼓励与支持.这给初出茅庐的劳荣增添了动力,增强了自信心,增加了责任感和使命感.《脚印》中的作品,反映了作者的创作 和强烈的正义感,传达出对旧时代的憎恨和反抗,对新时代的热爱与追求.

1959年出版的《天津之歌》则是建国十年来劳荣诗作的选集,收入诗歌26题32首,其中包括《天津,从此成了人民底城市》、《新港杂咏》、《投入新的战斗――给青年们》、《人类的春天――在建国十周年欢腾的日子里有感》等,反映了解放以后天津的新气象和人民的新生活.这一时期的诗歌,内容比较空洞,阶级斗争的弦绷得比较紧,致使诗句都比较直白,缺少诗的意境和韵味.当然,这也是时代的产物.

劳荣诗歌的特点,首先表现在时代气息浓厚,紧扣时代的脉搏.抗战初期,他的父母在日寇的轰炸中死于街头,这种家国之恨,让他刻骨铭心.他写下了《哭父母》、《母亲的声音还响在我耳边》、《孤儿自诉》等诗歌,悼念“在苦难中生长,在民族受难中死亡”的劳苦了一生的父母;他也常常在睡梦中惊醒,因为在梦中听到了母亲的声音,看到了母亲粗糙的手.慈母对儿子的爱,让作者久久不能忘怀.因此,他在《脚印》诗集的扉页上,写有:“献给一九三七年十一月十一 寇侵占上海南市时遭难的祖母、父母和故乡的人们.”

其次,是真实的历史事件的记录.从抗战初期的怒火中烧,国民党反动统治给人民带来的不幸、愤慨和反抗,一直到解放战争的胜利,人民政协的召开,中华人民共和国 人民政府的成立引起的鼓舞、喜悦与狂欢,这一连串“轰动过全中国,影响过全世界,决定了我们国家民族和每一个人的命运”的伟大事件,都被劳荣清晰地记载下来.

1949年1月15日天津解放后,劳荣满怀欣喜,写作了长诗《天津,从此成了人民底城市》.诗中,他把解放前后的天津作了鲜明的对比,用事实证明了解放后的“天津,从此成了人民底城市!”人民当家做主人的感觉真好!

1949年7月2日至19日,中华全国文学艺术工作者代表大会在北平召开.劳荣参加了盛会.7月6日, 、朱德亲临大会并讲话,周恩来作了政治报告.来自全国各地的文学艺术工作者代表700余人聚首在怀仁堂,很多人都是第一次见到 主席,那种兴奋和喜悦是难以言表的.会后,劳荣写出了新诗《一九四九七六――记 出席文代大会》,把这一历史盛况永远定格儿在这首小诗里.

劳荣的诗歌为我们留下了时 展前进的历史足迹.正如诗人臧克家所说:“这个‘脚印’,是劳荣兄的‘脚印’,也是‘历史’巨人的‘脚印’;给这些历史事件灌上血、长上肉的是劳荣兄的情感和思想,也是无数同类型的进步的革命的知识分子的情感和思想.”⑤“从这本小书里可以看出个人生活与思想发展的脚印,也可以看到一个民族从苦难走到光明的历程”.⑥

四、劳荣的文学翻译

早在20世纪20年代,我国新文学运动的先驱者就已经十分重视译介外国文学作品,为中国读者提供丰富多彩的精神食粮.如改革后的《小说月报》,不仅每一期都有关于外国文学的文章和消息,还曾专门出版过“被损害民族的文学”专号和“俄国文学研究”等增刊,为读者和文学界提供了一个可资借鉴的窗口.受新文学的影响,劳荣也义无反顾地担当起了译介外国文学的历史使命.

作为文学翻译家的劳荣,他是从世界语开始走上文学翻译之路的.数十年来,他虔诚地、始终不渝地从事着世界语运动,对世界语倾注了毕生的心血.晚年,他扶病写出了回忆录《世界语之路》,阐发了许多精辟的见解.他是名副其实的世界语运动的积极分子.

劳荣从世界语翻译出版了《被打穿了的布告》、《枞林的喧嘈》、《沉默的防御工事》等小说集和《裁判》、《中国的微笑》、《奴隶之歌》、《西里西亚之歌》等诗集.他在五六十年代翻译完成的《西里西亚之歌》,经历了十年浩劫之后,直至1983年才得以出版.该书是捷克斯洛伐克诗人彼得贝兹鲁支(1867―1958)的成名作,早在20年代,就已受到我国著名作家的关注.1921年,鲁迅先生在《近代捷克文学概观》中,称颂诗人贝兹鲁支是“用矿工的心血来著书”;⑦茅盾先生在《杂译小民族诗》的译后记中,说:“《西里西亚之歌》曾被批评家称赏为斯拉夫文学中最好的歌”.⑧1937年和1956年,劳荣也在文学杂志上译介过贝兹鲁支的几首短诗.《西里西亚之歌》这部享誉世界文坛的诗集,自1921年被介绍到中国,直至60余年后,它的中译本全书才得以在中国问世.可以说,是劳荣的不懈努力,实现了鲁迅与茅盾等文坛前辈向中国人民译介《西里西亚之歌》的夙愿.

劳荣在精通世界语的同时,也靠自学掌握了英语.建国后,他又学习了俄语、捷克语、法语、德语和日语.多精通一种语言,就多了一扇通向世界的窗口.他还从英语、俄语、捷克语翻译出版了剧本、童话寓言故事集、报告文学作品和诗集等.总之,劳荣翻译的文学作品不仅繁荣了我国的文坛,而且,也为我国的社会主义建设事业提供了文学借鉴.

劳荣翻译出版的外国文学作品多达15部.他对翻译外国文学作品是有着深切感受的.他说:“翻译虽然好像做媒,不算太难;但是实在不是一件容易做的工作,尤其是译诗.诗,其实是不能译的,经过一次翻译多少要损伤一次原作底精神气质,重译的当然多一次损伤的机会,而翻译者的修养有限,当然会使损伤的程度还要加大.”⑨“无论是怎样精当的翻译和原作总是有一些距离的.”⑩他希望做到“译文忠实于原文而又不拘泥于原文;传达原作的精神而又遵循原文的形式”.劳荣永远是谦虚、谨慎的.其实他的译作是很下功夫的.他的文字功底是十分深厚的.阅读他的译作,我们会从流畅的语言中感到轻松和愉悦.艰深、拗口的语句,在他的译作中是没有藏身之地的.他把自己对作品的理解,融入了译文之中.如1921年,茅盾先生在《杂译小民族诗》中,翻译介绍了《西里西亚之歌》中的一首短诗,诗的题目被译为《坑中的工人》.后来,劳荣将这同一首诗的题目译为《煤矿工人》.前者显然是直译,而后者则更形象、更贴切、也更准确地表达了原作的意思.没有比较就没有鉴别.由此可知劳荣在翻译的过程中,是如何字斟句酌的.可以说,他的翻译做到了“忠实于原文而又不拘泥于原文;传达原作的精神而又遵循原文的形式”,他做到了翻译文学的最高境界――信达雅.

作为诗人、作家、翻译家,劳荣所歌颂的是劳动人民,他所翻译的是弱小民族反抗压迫的作品.在他的文学生涯中,和创作相比,翻译文学作品占的比重更大些.他的所有写作和翻译都是在工作之余完成的.勤奋贯穿了劳荣的一生.他在《花束集后记》中说:“我只要活着,我总是要学习和工作的.”这正是他一生的写照.他积极、自觉地传播着先进文化,他为我国的文学事业辛勤耕耘了60年.他是我国文学事业承前启后的有功之臣,是不该被遗忘的作家和翻译家.

劳荣:一位不该被遗忘的作家和翻译家参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于外国文学作品的论文范文文献 大学生适用: 高校毕业论文、电大论文
相关参考文献下载数量: 89 写作解决问题: 毕业论文怎么写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文总结 职称论文适用: 职称评定、职称评副高
所属大学生专业类别: 毕业论文怎么写 论文题目推荐度: 最新题目

该文来源:http://www.svfree.net/fanyi/437195.html

①劳荣《新生的历程后记》,上海文化工作社1950年版.

②③④⑤⑥⑩《脚印》第1―2、285―286、3―4、278、289、288页,上海文化工作社1950年版.

⑦⑧见1921年10月《小说月报被损害民族的文学》专号.

⑨劳荣《写在前面》,《裁判》,知识书店1950年版.

《奴隶之歌后记》第82页,上海文艺出版社1960年版.

(作者单位:天津社会科学院文学研究所)

参考文献:

外国文学作品译介“三优先”原则

关于中学语文教材外国文学作品教学的

文学和民族

语言学角度看外国文学作品中的性别歧视

对俄罗斯电影《活着》的文化解读

“三美”原则看吴歌英译

劳荣:一位不该被遗忘的作家和翻译家word版本

英语翻译家
英语翻译家绵阳中学10","小画家"等;读书节上评选出"读书标兵","读书大王"等;科技节上评选出"科技之星","小发明家"等;英语节上评选出"单词大王","小小翻译家"等.,(。

作家
所学习专业的理论知识掌握的程度和水平,能够帮助作者构建起良好的完整的知识体系,还能够反映作者独立的科研能力和学。开题报告多少钱山东,开题报告多少钱论文室负责人签字:在201。

作家网
据;或有其他严重学位论文作假行为,按照中华人民共和国教育部《学位论文作假行为处理办法》和学校有关规定处理. 。开题报告多少钱山东,开题报告多少钱论文室负责人签字:在2016。

找作家一本书
t,能源,时尚,旅游,展会,教育,汽车,医疗,快消,消防,电。找论文 2016年香自苦寒来,——记农民作家张文华梁筱荃,想念麦田王乘风,母亲的故乡沈笑雨,生命的色,——蛟河红叶。

找著名作家书
章,雇佣经常发表文章的" "文。找论文 2016年香自苦寒来,——记农民作家张文华梁筱荃,想念麦田王乘风,母亲的故乡沈笑雨,生命的色,——蛟河红叶谷游记孙琦,更名记(外一。

荣威新能源汽车
b8500。十一新能源汽车领域,新能源汽车领域sae2016新能源车国际论坛报名表,参会人员基本信息:【选择项请在"()"内打叉"x"选定标记】,选择将参加的分论坛()汽车技术论坛()。

计算机控制系统刘士荣
控制系统计算机仿真秒后关闭,完成变轨.这一过程由计算机控制,这一变轨过程的算描述如下:测量距地面高度h;,如果h不等于500千米则转,如果则转;,启动小发动机,60秒后关闭;,变。

计算机控制系统 刘士荣
控制系统计算机仿真秒后关闭,完成变轨.这一过程由计算机控制,这一变轨过程的算描述如下:测量距地面高度h;,如果h不等于500千米则转,如果则转;,启动小发动机,60秒后关闭;,变。

英汉翻译论文
本理论,学习英语国家历史,政治,经济,文化,风俗等方面的基本知识,受到听,说,读,写,。英汉翻译教程英汉翻译教程,第一部分汉英语言对比,翻译教学和研究的经验表明:翻译理论和技巧必须建。

英汉法律翻译
日~11月3日),笔译方向:□口译方向:□,二,英汉法律翻译(10月2。英汉翻译务,外贸,翻译,教育等方面工作的高级应用型专门人才.,二,培养要求,本专业学生主要学习英语语言文学的基。

外国文学作品相关论文



相关频道推荐