网站位置: >> 论文 >> 汉语言文学 >> 普通语言 >> 免费论文范文阅读

关于文学作品文学论文怎么写,关于文学作品的复译看译者主体性的发挥相关硕士学位毕业论文范文

本论文为关于文学作品文学论文怎么写,关于文学作品的复译看译者主体性的发挥相关毕业论文参考文献格式,可用于文学作品论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和优秀学术职称论文参考文献资料下载。免费教你怎么写文学作品及译者及主体性方面论文范文。

摘 要 :随着时代的发展,复译存在的合理性与必要性被认可,其学术价值也逐渐被发现,译者主体性经历了隐身――发现――张扬的过程.本文拟从译者能动地选择源语文本、能动地选择翻译策略、能动地理解原文和表达以及能动地考虑读者需求四方面来探讨文学作品复译中译者主体性的发挥.

关 键 词 :复译;译者主体性;能动

[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2011)-07-0140-02

一、概述

作为中国翻译文学史上非常普遍的现象,复译于20世纪30年代左右经历第一次高峰,从1930年后越发常见,而且时代在发展,理论在深化,译界逐渐认可复译存在的合理性与必要性,复译的学术价值也被发现.然而译界对译者的主体性所给予的理论关注越来越多:在传统翻译观下译者的主体性地位和创造性被消隐,但得益于文化转向和后现代翻译理论的问世,译者主体性经历了隐身――发现――张扬的过程.不言而喻,复译的过程同样亦是译者主体性发挥的过程.本文拟从本文拟从译者能动地选择源语文本、能动地选择翻译策略、能动地理解原文和表达以及能动地考虑读者需求四方面来探讨文学作品的复译中译者主体性的发挥.

二、译者主体性的发挥

译者主体性是指“作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出来的主观能动性,其基本特征是翻译主体自觉的文化意识、人文品格和文化、审美创造性”.

笔者从如下四方面对文学作品的复译中译者主体性如何发挥进行分析:

1.译者能动地选择源语文本

根据个性气质和文化素养的不同,译者会能动地选择符合自己的个性气质和文化素养的源语文本来译,这对译者而言是非常重要的,如王佐良、傅雷和杜承南皆赞同译者的个性气质与其文章风格之间是存在因果联系的,可用文如其人,风格即人来形容.然而译者的风格特色的印迹不会被泯灭,必定会在即便是最忠实、最客观的译本中留下.此外,由于译者从事翻译皆有其目的,基于对比研究,他会能动地选择符合自己翻译目的的作品来进行翻译,如林语堂为了向外国人介绍中国哲学和展示中华民族的灿烂文化,英译了《论语》和《道德经》等作品.不同译者的兴趣和翻译目的或许不同,但对同一作者或同一文本的共同兴趣很可能集中于不同译者,这为复译提供主观前提,因而才会有《西风颂》、《春晓》等作品的多个复译本.

2.译者能动地选择翻译策略

维米尔――西方译论之目的论的提出者――认为翻译策略的选择应当视译文目的而定.经过译者能动地选择后的翻译策略应与其翻译目的相适应:归化策略――译者重视对译语读者的考虑,选用译语读者熟悉的译语表达方式而非译语读者陌生的源语表达方式来表达原作内容;异化策略――译者重视向作者靠拢,选用译语读者比较陌生的源语表达方式来传达原作内容.通过对文学巨著《红楼梦》的纷繁多样的英译本进行探索,学者和翻译家发现其中比较有代表性的两个分别为戴维霍克斯(David Hawkes)译的The Story of the Stone和杨宪益夫妇合译的A Dream of Red Mansions这两个全译本.二者能动地选择后的翻译策略都十分符合他们各自的翻译目的:杨译本的目的是竭尽全力向外国读者传播中国的古典文化,所以尽量采用以文本为导向、向源语文化靠拢的异化翻译策略;而霍译本主要目的是传达审美愉悦,所以采用以读者为导向、向本国文化靠拢的归化翻译策略.如:


文学作品本科论文的写作方法
播放:31992次 评论:3803人

“谋事在人,成事在天”.

“Men proposes,God disposes”.(霍)

“Men proposes,Heaven disposes”.(杨)

曹雪芹的《红楼梦》是一部不折不扣的饱含佛教和道教意识这两种浓厚的宗教文化色彩的文学和文化名著,堪称经典.中西文化有差异,在此句话的英译方面主要体现于对“天”的不同处理:霍为贴近西方宗教背景和接受心理,舍弃中国古代文化中的意象――天,通过直接引用英语谚语使原文佛教色彩被替代为读者熟悉的基督教色彩;杨译本将英语谚语中体现西方宗教色彩的God替换为中华民族信奉的Heaven,成功地传播了对外国人来说是异域文化的中国民族的文化,目的达到,忠实完整地保留原文中宗教文化――道教观念.

3.译者能动地理解原作和表达

伊瑟尔――接受美学的主要代表人物之一――认为文学文本具有开放和悬浮的意义特征,正是这种文学文本的本质――不受时空限制的开放性――才赋予时间、地点和文化背景各不相同的读者(当然译者首先是原作的读者)对同一文本做出互不相同、各有千秋的理解和阐释的可能,从而为复译现象的存在提供前提条件.文学作品是一本活书,不同读者对同一本书的解读可能各不相同,各具特色.杜甫的诗句“丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心”有好几种译文,其中有Amy Lowell和William Hung的译文.前者认为“丛菊已经开放了两次,未来的日子将伴随着泪水;孤独的小船已经系住,但我的心仍在昔日的庭园”.后者认为是因为“看见了重新开放的菊花,才引得诗人泪流满面,沉浸在对往昔的回忆中;诗人把归家的

关于文学作品的复译看译者主体性的发挥的硕士学位毕业论文范文
关于文学作品论文范文资料
希望徒然地寄托在那已经系住的孤舟上”.上述体现二位译者对杜甫诗句的理解是各不相同的.

再如“And saw in sleep old palaces and towers”为英国浪漫主义诗人雪莱《西风颂》的第三节中的句子,

“old”在王佐良和江枫的译文中分别译为:古老的和古代的.笔者更为欣赏江的译法,理由如下:古老的――突出陈旧的、古色古香之感,强调与现实情况形成对比;古代的――突出神秘之感,让人回想起遥远的古代的壮丽的神秘的宫殿.

译者首先是原文读者,在文学翻译这一审美活动中,他并非被动地接受原作,而是依据自己的审美观念能动地理解和阐释原作,能动地选择适当的题材和手法进行翻译,这尤其表现于诗歌翻译中.如梁启超、苏曼殊、马君武和胡适四人皆对拜伦《哀希腊》这首诗十分感兴趣,都对其进行过汉译,分别采用了不同的诗体――元曲体、五言古诗体、七言古诗体和离骚体,经过译者主体性的发挥,风格迥异的诗体和译文不仅以多彩的中文面貌赋予拜伦的诗崭新的生命与活力,而且还成功地向中国读者塑造了互不相同的生动的诗人拜伦之形象,从而传达彼此的审美愉悦.

从文学作品的复译中我们能发现译者对原文的理解和词句表达皆有自己的特色,皆能体现译者的主体性,复译现象丰富了译者主体性研究.

4.译者能动地考虑读者需求

当读者阅读译本时,他能动和创造性地的参与文本解读,而并非被动地、毫无创造性地接受译本.接受理论认为任何读者都有自己的文化先结构(思维方式、生活风格、知识结构、语言表述方式).不同文化背景的读者根据不同的文化先结构,形成决定其如何选择作品内容和形式以及阅读重点的独特的期 待视域,所以任何一种阅读都具有开放性和差异性.读者的需求是译者努力的方向,译者作为传播两种文化的 人,有权利也有义务利用其专长,对作品进行增加、删节或改编从而满足读者需求.如《格列佛游记》,译者从能动地考虑不同时代的读者需求出发使其由政治讽刺小说变成了儿童读物.从受美学理论来看:正因为不同层次的、具有多元化特征的读者审美情趣和需求在一定程度上会因为不断出现的复译现象而得以满足,故而像《苔丝》、《红字》等在我国受众程度很高的文学作品会被多次复译.历时角度:目标读者随世界的发展而不断改变,附有过去时代特色印记的译文恐怕很难被如今的读者所接受,如在汉语经历了百余年变迁后,相信没有多少人能轻易地读懂林纾译的Uncle Tom’s Cabin(《黑奴吁天录》);共时角度:不仅阅读能力而且审美需求皆存在差异的读者群定会出现于同一时代.采取不同的翻译方法去迎合彼此不同的读者需求是非常有必要的:如针对少儿和专业人士的彼此不同的版本――简化本和原版译本.由此可见,对译者而言,做到在翻译时与时俱进、能动地考虑读者需求是必不可少的.

三、结语

因为不同的译者对同一作品的理解和阐释必定不尽相同,所以复译有存在的合理性,复译在满足不同的读者需求的同时充分体现了译者主体性的发挥.通过本文对译者能动地选择源语文本、能动地选择翻译策略、能动地理解原文和表达、能动地考虑读者需求四方面来分析,我们可从文学作品的复译中明确看出译者主体性的发挥.笔者坚信随着整个译界理论研究的新发展,经历了隐身――发现――张扬的过程的译者主体性研究一定会深入而且丰富多彩.

文学作品的复译看译者主体性的发挥参考属性评定
有关论文范文主题研究: 文学作品类论文范文 大学生适用: 研究生论文、电大毕业论文
相关参考文献下载数量: 62 写作解决问题: 写作技巧
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文选题 职称论文适用: 核心期刊、中级职称
所属大学生专业类别: 写作技巧 论文题目推荐度: 最新题目

该文地址:http://www.svfree.net/wenxue/ptyy/412289.html

参考文献:

[1]查明建,田雨.论译者主体性――从译者文化地位的边缘化谈起中国翻译,2003,(4):19-24.

[2]曹雪芹,高鹗.红楼梦[M].上海:上海古籍出版社,1999:156.

[3]Cao Xueqin.The Story of the Stone(V01 1,V01 2,V013)[M].Trans.David Hawkes.London:Penguin Books,1973,1977,1980:152、231.

[4]Yang Xianyi & Gladys,A Dream of Red Mansions[M].Beijing:Foreign Language Press,1994:95、155.

[5]谢天振.译介学导论[M].北京:北京大学出版社,2007:17R

参考文献:

“文学死了”的命题与新 的新景观

中国体育文学综述

文学旅游资源的经济开发策略

官员出书为哪般

古代文学教学中美育渗透方式探析

警惕中国文学中的民族主义倾向

文学作品的复译看译者主体性的发挥word版本

英美文学作品论文
业的《高级英语》,《英美文学》,《英语写作》等课程,专业方向为英美文学,指导英语专业本专科毕业论文21。英美文学毕业论文题目浙江者(译者)书名出版社出版时间教材《英美文化基础教程》 英。

外国文学作品论文
论本体论形态研究冯宪光四。外国文学论文题目各有关学校向,1,外国文学学科方向,(1)现当代外国文学(文论)研究,现当代澳大利亚文学研究,现当代英美族裔作家作品与文论研究,(2)外国文。

文学作品论文
中学生文学作品阅读方法指导,中学生作文指导论文阅读东风教育分局荣获2016年中国中学生作文大赛优秀组织奖及优秀辅导教师名单,优秀组织单位(13个),第二中学第三中学第四中学第五中。

古代文学作品论文
古代文学基础知识,古代文学论文格式知识高的作品., 先秦文学·散文·历史散文(春秋:前770—前475;战国:前475—前222),《尚书》《春秋》《国语》《左传》《战国策》释。

书法作品
报》;,2,《征收环境补偿费,环境有价时代开始》----刊于《山西日报》;,3,《热浪涌起须冷静,污染切莫进新。毕业论文例分析,工作研究等多种形式,由学生自定.工作总结及文学作。

艺术作品论文
艺术论文发表网浙江,服装艺术设计指导中心评分区级评分备注(他评分与自评分不同的说明)投诉,内容论文发表184(43)教研论着,论文,艺术作品,教学设计等发表(发表刊物为具有。

机械创新设计作品
第六届机械创新设计大赛械设计大赛,分为实物组和惠鱼组,实物组由----负责,电话,惠鱼组由----负责,电话,报名时间------截止2016.9.20将机械创新设计大赛作品报名。

著名建筑作品
展都很迅速,但目前核电占全国发电总量的比重高达70%以上;以巴黎为中心的巴黎盆。中学生环保作品资源性和实用性,提高学生的科学创新能力和动手能力,向全院师生宣传科技环保的重要性,推动校。

英美文学赏析论文
学翻译◎◎汉语典籍英译研究◎◎语料库翻译研究◎◎◎英美思想文化。英美文学毕业论文题目浙江者(译者)书名出版社出版时间教材《英美文化基础教程》 英美文学作品赏析,开课单位(院,系,。

文学论文集
史》集刊(合编),《中国文选析论》(合。英语文学毕业论文题目翻译表时间无,可省略),5.编着,译着,文学作品,字典及其他,编着和译着均视为着作,代号[m],翻译的论文集仍为论文。

文学作品相关论文



相关频道推荐